「만나다(マンナダ)」と「보다(ポダ)」ってどう違う? - 韓国語で「会う」という意味の2つの単語!
みなさんこんにちは!今回は韓国語で「会う」という意味の2つの単語「만나다(マンナダ)」と「보다(ポダ)」の違いについて解説していきます♪ 推しや恋人に「会いたいよ」なんて言ったりする際にネイティブの言い方で伝えられるよう、チェックしていきましょう!
「만나다(マンナダ)」と「보다(ポダ)」違いは?
ニュアンスに違いがあります!
さて、「만나다(マンナダ)」と「보다(ポダ)」の違いについてですが、約束をしているかしていないかや自分が一方的に見ただけというシチュエーションの差があります。
- 만나다(マンナダ) - 人と約束をして会う。出来事に出会う。
- 보다(ポダ)- 偶然人と出会う。一方的に見かける。
例えば、友達や恋人と事前に会う約束をしてから会ったり合流したりする場合は「만나다(マンナダ)」、知り合いなどに偶然出会ったり日々会うのが決まっている人に会う場合などは「보다(ポダ)」となります!ライトに「会いたいよ」などと表現する場合は「보고 싶어요(ポゴ シポヨ)」や「보고 싶어(ポゴシポ)」と言うことができますよ♪ 韓国アイドルの皆さんがファンに対して「会いたいです」と言うときによく聞くフレーズですよね!
各表現の例文を見ていきましょう♪
만나서 반가워요.(マンナソ パンガウォヨ)
会えて嬉しいです。
어디서 만나기로 할까요?(オディソ マンナギロ ヘッカヨ?)
どこで会いましょうか?
결국 내일 만나기로 했어요.(ギョルグク ネイル マンナギロヘッソヨ)
結局、明日会うことにしました。
10년 만에 만났다.(シムニョン マネ マンナッタ )
10年ぶりに会った
내일 또 봐요.(ネイル ト パヨ)
また明日会いましょう。
김 채원을 보고 싶어요.(キム・チェウォヌル ポゴ シポヨ)
キム・チェウォンに会いたいです。
まとめ
いかがでしたか?今回は韓国語で「会う」という意味の2つの単語「만나다(マンナダ)」と「보다(ポダ)」の違いについて解説してみました♪ 同じ意味でも表現が変わるということはよくありますので、各単語のニュアンスもしっかりと理解してその場に適した表現ができるとよりネイティブっぽいですよね!この記事もぜひ今後の勉強にも役立てていただけたら嬉しいです♪